Как красиво оформить название фирмы. Как назвать фирму: примеры названий

Марка. Бренд

Метод №2 - Имя

Метод № 3 - Фамилия

сеть ресторанов «McDonald"s»

Метод № 4 - Природа

интернет-гипермакет «Утконос»

Метод № 5 - История

Метод № 6 - Мифология


Михаил Гончаров,
:

Метод № 7 – Составное слово

Метод № 8 – Акроним

Метод № 9 – Цитата


Для любителей товарный бренд не имеет особого значения. Им часто бывает безразлично, какая фирма производит картонные заготовки. Главное, чтобы товар был качественным и удовлетворял потребность в творчестве. Это дает простор компании «Леонардо» создавать собственные торговые марки, минуя сложный путь дилерства международных брендов. Читайте далее нейминг , являющаяся частью брендинга и посвященная разработке коммерчески эффективных имен для торговых марок, насчитывает не менее 30 основных методов. Стоит отметить, что имя бренда должно не просто нравиться его владельцу, но и вызывать необходимые для позиционирования ассоциации у целевой аудитории и опираться на знаковые символы и устоявшиеся понятия. Все это достигается путем соответствующих исследований. Кроме того, имя бренда должно быть охраноспособно. Прежде чем вкладывать деньги в продвижение торговой марки важно четко понимать, что последняя обладает исключительными правами в отношении соответствующих товаров и услуг».

Сегодня за профессиональный нейминг - разработку коммерчески эффективного имени для торговой марки, бизнесмены готовы более охотно платить хорошие деньги. Но прежде чем платить деньги специалистам по неймингу, можно попробовать придумать название самостоятельно. Нередко результат такого дилетантского подхода после экспертизы проведенной авторитетными специалистами по брендингу признается весьма удачным. О 10-ти самых простых методах разработки имени для торговой марки, которые могут быть взяты на вооружение каждым бизнесменом, рассказывает Вадим Горжанкин, генеральный директор PR & Brand агентства «Красное Слово», эксперт в сфере маркетинговых коммуникаций.

Метод № 1 - Топоним (географическое название)

Обратите внимание на то, где находится ваш бизнес или откуда ведет происхождение ваш товар или его ключевой ингредиент. По данному принципу образованы такие бренды как мясоперерабатывающий комбинат «Рублевский», минеральная вода «Ессентуки», пиво «Клинское», масло «Вологодское», водка «Finlandia», квас «Очаковский», мебель «Шатура», сигареты «Winston», ликёр «Malibu», телекоммуникационная компания «Nokia».

Метод №2 - Имя

Один из самых простых способов назвать компанию или продукт – это имя человека. По данному принципу образованы такие бренды как шоколад «Аленка», пиво «Афанасий», замороженные полуфабрикаты «Дарья», мужской журнал «Максим», женский журнал «Лиза», автомобиль «Mersedes», сеть химчисток-прачечных «Диана», продукты быстрого приготовления «Александра и Софья».

Мы изначально планировали, что торговая марка будет товаром первой цены в своем ценовом сегменте. Отсюда и родилось название , которое как бы говорит – «поставь меня на торец». И главная наша задача – участие в акциях, в этом и заключается особенность продвижения.

Метод № 3 - Фамилия

Наряду с именем основой бренда может быть фамилия. Как правило, названием бренда становится не просто фамилия, а фамилия основателя компании. Например, автоконцерн «Ford», шоколадная продукция «А.Коркунов», пиво «Бочкарев», водка «Smirnoff», сеть ресторанов «McDonald"s» , джинсы «Levi"s», чай «Brooke Bond», гидромассажное оборудование «Jacuzzi», вермут «Martini», самолеты «Boeing», ручки «Parker», производитель спортивной одежды «Adidas».

Метод № 4 - Природа

Природа может быть источником вдохновения не только для художников и музыкантов, но и для специалистов по неймингу. Стоит отметить, что нередко животное, растение или природное явление ассоциируются со свойствами продукта: реактивная система залпового огня «Град», высокоскоростной поезд «Сапсан», интернет-гипермакет «Утконос» , сеть салонов для детей и будущих мам – «Кенгуру», автомобили «Jaguar», спортивная одежда «Puma», автосигнализации «Alligator».

Метод № 5 - История

Нередко именем бренда становится значимое историческое событие или персонаж. Стоит отметить, что эксплуатация истории особенно часто задействуется для формирования названий ресторанов. В качестве примеров можно привести московские рестораны «Годуновъ», «Пушкинъ», «Граф-Орлов» или «Петров-Водкинъ». Немало примеров «исторического нейминга» встречается и в других сферах бизнеса: коньяк «Napoleon», пиво «Степан Разин», папиросы «Беломорканал», автомобили «Lincoln», торгово-производственная группа компаний «Бородино».

Метод № 6 - Мифология

Специалисты по неймингу не оставили без внимания и мифологию, которая стала одним из самых продуктивных источников для имен брендов. Например, свое название автоконцерн «Mazda» получил в честь зороастрийского бога жизни по имени Ахура-Мазда, а идея названия напитка «Sprite» родилась в 40 годы XX столетия. В то время в рекламных кампаниях был особо популярен малыш Спрайт - эльф с серебряными волосами и широкой улыбкой, который носил вместо шляпы пробку от напитка. Чуть позже его имя стало названием нового газированного напитка - «Sprite».


Михаил Гончаров, О стратегии развития сети на новом рынке
:

– А как название сети перевели?

– Само название сети мы никак не переводили, написание будет в латинской транскрипции – Teremok. Никого же не смущает, что телефоны называются Яблоко. В США есть аптечная сеть Duanereade, это даже не читается. В Америке странные названия никого не смущают. А мы можем рассказать, что есть сказка в России про теремок.

Метод № 7 – Составное слово

Довольно часто именем бренда становится составное слово, образованное при сложении двух слов. Например, коммерческий банк «Альба-банк», авиакомпания «Аэрофлот», оператор сотовой связи «БиЛайн», автоконцерн «Volkswagen», зубная паста «Aquafresh», линия средств по уходу за волосами «Sunsilk», кредитные карты «MasterCard», телеканал «Euronews», еженедельный общественно-политический журнал «Newsweek».

Метод № 8 – Акроним

Акро́ним – это аббревиатура, образованная из начальных букв, частей слов или словосочетаний, произносимая как единое слово, а не по буквам. Пример: аббревиатура «ГУМ», образованная от «Главный Универсальный Магазин» произносится как единое слово гум, а не гэ-у-эм. т.е.не по буквам. В качестве известных акронимов можно привести название музыкальной группы «ABBA», сформировано из первых букв имен ее участников: Agnetha, Björn, Benny, Anni-Frid или название автомобильной марки «ВАЗ» (Волжский автомобильный завод).

Метод № 9 – Цитата

Хорошо запоминающимся именем бренда по причине его закрепленности в сознании потребителей может стать название или выражение из произведения массовой художественной культуры: кино, мультипликация, музыка, литература и др. В качестве примеров можно привести такие бренды как молочные продукты «Простоквашино», ресторан «Белое солнце пустыни», сеть магазинов кожи и меха «Снежная королева», сеть магазинов строительных материалов «Старик Хоттабыч».


Мастер-класс мы провели в хобби-гипермаркете «Леонардо», всегда ли нужно создавать свой бренд?

Для любителей товарный бренд не имеет особого значения. Им часто бывает безразлично, какая фирма производит картонные заготовки. Главное, чтобы товар был качественным и удовлетворял потребность в творчестве. Это дает простор компании «Леонардо» создавать собственные торговые марки, минуя сложный путь дилерства международных брендов. Читайте далее нейминг , являющаяся частью брендинга и посвященная разработке коммерчески эффективных имен для торговых марок, насчитывает не менее 30 основных методов. Стоит отметить, что имя бренда должно не просто нравиться его владельцу, но и вызывать необходимые для позиционирования ассоциации у целевой аудитории и опираться на знаковые символы и устоявшиеся понятия. Все это достигается путем соответствующих исследований. Кроме того, имя бренда должно быть охраноспособно. Прежде чем вкладывать деньги в продвижение торговой марки важно четко понимать, что последняя обладает исключительными правами в отношении соответствующих товаров и услуг».

retail, бренд, бизнес https://www.сайт https://www. 2019-09-25 2019-09-26 https://www.

При регистрации предпринимательской деятельности обязательно нужно давать своему детищу название.

ИП в официальных документах указывает как название свою фамилию и инициалы, хоть и имеет право назвать как угодно свой товар, услугу или место их предоставления. А вот юридическое лицо обязано иметь имя собственное, которое фигурирует во всех официальных бумагах.

И подобрать имя нужно еще до того, как документы будут поданы на регистрацию, чтобы не вписывать потом первое попавшееся словосочетание. Слишком уж важен вопрос наименования организации, ведь это – визитная карточка, лицо предприятия, которое во многом определяет процент его успешности.

Какие нюансы существуют в подборе названия для организации, что нужно учитывать и каких ошибок избегать, к каким творческим приемам можно обратиться? А также осветим вопрос, чем могут помочь в данной проблеме специалисты.

10 идей как назвать свою фирму

Если вы решили именовать свое детище самостоятельно, можем порекомендовать несколько проверенных опытом подходов к этой стратегии. Каждый из этих подходов имеет на счету много удачных наименований, ставших легендами в мире бизнеса.

  1. Имя собственное и его вариации . Предприятие – это в огромной степени личность его владельца, так что часто удачным вариантом будет дать ему свое имя, фамилию или сочетать их как угодно причудливо. Например, Форд, Хайнц, Проктор энд Гэмбл, Сasio – фамилии основателей, а Adidas – аббревиатура от домашнего сокращения имени владельца (Ади Даслера). Можно использовать и просторечные варианты имен: мастерская «У Петровича», парикмахерская «Наташенька».
  2. Словесные комбинации . Слова и их части произвольно разбиваются, объединяются, комбинируются в различных вариациях. Именно так создано название бренда Pampers (первая буква фамилии Proctor, середина фамилии Gamble, окончание слова Diapers– «пеленка»). К этому приему относится и разделение привычного слова на несколько значимых большой буквой в середине (комиссионный магазин «БУлавка», пивной бар «УсПей» с изображением пышных усов на вывеске).
  3. Фонетический подход . Использование аллитераций, звукоподражаний, игра с рифмами и ритмом положительно влияет на восприятие названия. Например, «Кока-Кола», «Чупа-Чупс», ирис «Кис-кис», сеть Твиттер (на английском имитирует чириканье птицы), «Агуша» (малыши говорят «агу»).
  4. Ассоциации, аллюзии, намеки . Двойной смысл в названии всегда привлекателен, так как позволяет потребителям почувствовать себя причастным к разгадке тайны. Этот подход может быть как простым и в некоторой мере примитивным (салон красоты «Афродита», свадебный салон «Гименей»), так и более утонченным (например, сеть магазинов «Seven-eleven»: помимо удачного сочетания рифмы и ритма, тут заложена информация о времени их работы).
  5. Аналогия . Правильный стереотип – ключ к бессознательному привлечению потенциальных потребителей. В большинстве люди мыслят шаблонами, и удачно подобранный вариант способствует быстрой узнаваемости и легкой запоминаемости названий. Можно использовать названия планет, рек, гор, животных, мифологических и литературных персонажей и т.п. Например, Puma, Jaguar, Fujifilm (в честь горы Фудзиямы), а также более простые варианты, как магазин одежды больших размеров «Три толстяка», кафе «Онегин», ветклиника «Айболит» и т.п.
  6. От части к целому, от целого к части . В филологии такой прием называется метонимией, в нейминге он очень популярен. Например, «Империя суши», «Королевство сладостей», «Мир шуб», «Царство батареек». Обратный прием – салон «ВИП-массаж», магазин «Твой удобный халат», ювелирный салон «Тебе, любимая» и т.п.
  7. Завуалированный перевод . Слова, переведенные с другого языка, могут стать звучным и красивым названием с тайным смыслом. Так было рождено много известных брендов, например, Daewoo – с корейского «большая Вселенная», Samsung – по-корейски «три звезды», Nivea – по-латыни «белоснежная», Volvo – на латыни «я еду». Panasonic сложен сразу из трех языковых корней: «pan» — по-гречески «весь», «sonus» — латинское «звук», а «sonic» — английское слово «шум», то есть общий перевод «весь звук и шум».
  8. Прямое указание на вид деятельности . Может просто содержаться в названии, например, компания «Инвест-Строй», банк «Кредит», турагенство «Жажда путешествий», или использовать ассоциативный подход и метонимию, например, магазин сумок «Кенгуру», мебельная фабрика «Табуретка», такси «Колесо».
  9. Дополнительные окончания . Звучные дополнения к привычным словам иногда могут оживить название и придать ему солидности. Например, к фамилии владельца для «аристократичности» прибавляют окончание «оff»: «Смирнофф», «Давидофф» и т.п. Приверженцы западного стиля бизнеса нередко присоединяют к названиям фирм солидные английские окончания «промоушн», «стайл», «корпорейшн», «фуд» и др. Можно прибавлять к названию товара или услуги какое-нибудь слово, характеризующее ее с позиции ценности, например, юридическая консультация «Фемида-Гарант» или моющее средство «Паста-момент».
  10. «Когда б вы знали, из какого сора… » Иногда удачные названия родятся буквально случайно, вне всякой связи с деятельностью фирмы. Самым известным примером является Аpple – любимый фрукт Стива Джобса. Поклонник Шекспира, создатель AVON, дал компании это имя в честь реки, на которой стоял город-родина великого писателя. Сеть кофеен «Starbucks» не имеет отношения к звездам и долларам, просто ее создатель очень любил книгу «Моби Дик», герой которой Старбек часто пил кофе. Река Adobe протекала за домом основателя фирмы. Кодак – придуманное слово, начинающееся и заканчивающееся с любимой буквы учредителя. Красивое слово может быть просто где-то услышано, сочинено или заимствовано.

Что можно и что нельзя использовать в названии фирмы

Становясь «крестным отцом» юридического лица, предприниматель может быть свободен в своей фантазии: за фирмой можно закрепить любое название, если это не противоречит юридически установленным требованиям, которые задекларированы в Гражданском Кодексе РФ и федеральном законе № 14 от 08 февраля 1998 г. «Об ООО». Их можно разделить на обязательные, применимые по желанию и запретительные.

В названии ООО обязательно должно быть:

  • указание на форму собственности и организации деятельности, то есть перед именем должно стоять АО или ООО, а в полной форме наименования аббревиатура должна быть расшифрована;
  • полное наименование – только на государственном языке, а сокращенное может быть написано на иностранном, но исключительно кириллицей.

По желанию предпринимателя в имени фирмы можно:

  • использовать слова других языков в русской транскрипции;
  • отразить сферу деятельности или предпочесть ассоциативное или нейтральное наименование;
  • использовать аббревиатуры, сокращения, придуманные слова, то есть пользоваться широким арсеналом словесного творчества;
  • дать имя, уже принадлежащее организации из другого региона, если последнее не защищено товарным знаком.

Закон запрещает при наименовании фирмы:

  • включать в него слова или их формы, намекающие на какие-либо государственные органы, например, «парламент», «министерство», «федеральный» и т.п.;
  • использовать слова и производные от них, обозначающие название нашей страны и ее столицу (вернее, сделать это можно, предварительно оформив специальное разрешение и заплатив госпошлину);
  • применять слова-названия других государств или международных организаций (так, не будет зарегистрировано название магазина «Одежда из Италии» или аптеки – «ВОЗ», даже если креативный владелец придумал зашифровать так фразу «Все о здоровье»);
  • копировать или включать в название известные бренды или похожие на них слова в любых сочетаниях (к примеру, не стоит пытаться зарегистрировать фирму-производителя напитков «Саратовский Спрайт»);
  • оскорблять или задевать чувства каких-либо категорий людей, выбирая нецензурные, аморальные или антигуманные названия (не стоит называть клуб «Проклятие христианству», пусть даже это название книги Ницше, магазин для инвалидов «Геркулес» или ритуальное агентство «Будущее»);
  • называть ООО просто по виду деятельности (даже если фантазия отказывает, регистрирующие органы не пропустят ООО «Общепит» или «Транспортные перевозки»).

Как работают профи

Специалисты по неймингу –особой отрасли на стыке копирайтинга, рекламы и маркетологии – рады прийти на помощь предпринимателю, который серьезно подходит к выбору названия для своей фирмы. Бренд-менеджеры, в отличие от «простых смертных», используют не только фантазию, но и достижения психологии, лингвистики и аналитики.

Они точно знают основные требования, выработанные огромным опытом, к названию предприятия, товара или услуги.

  1. Название должно соответствовать вашему позиционированию как предпринимателя (например, если вы делаете упор на надежность, допустимо включать в название слово «гарант», а если на скорость обслуживания – «миг», «момент» и т.п.).
  2. Короткие и звучные названия гораздо лучше сложносочиненных и труднопроизносимых.
  3. Нужно позаботиться, чтобы имя легко читалось, не вызывало сомнений в произношении, ударении и написании.
  4. Слишком «избитые» наименования обезличат вашу фирму и негативно скажутся на позиции в Интернет-выдаче при введении запроса.
  5. Двусмысленность – враг хорошего названия (как мы помним из Грина, кафе «Отвращение» не процветало).
  6. Если планируется расширение на международный рынок, необходимо проверить название на иностранное «юзерфрендли» (например, фирма, торгующая продуктами, названная по имени владельца «Семен», в англоязычном сегменте будет обречена, так как с английского «semen» переводится как «сперма»).
  7. Избегайте похожести с наименованиями известных торговых марок.

Профессионалы нейминга действуют по сложному алгоритму, высоко ценя свои услуги, но при этом гарантируя удовлетворение владельца. Что касается успеха выбранного наименования, то тут велика и доля случая.

Что делают неймеры, создавая имя для организации, товара или услуги:

  • анализируют рынок, особенно конкурентов;
  • досконально изучают целевую аудиторию;
  • определяют идею и ценности именуемого предприятия, продукта или услуги, его посыл, «миссию»;
  • генерируют большое количество вариантов названий;
  • отсеивают не подходящие по фонетике, стилистике, семантике, ассоциациям, степени запоминаемости;
  • проверяют оставшиеся названия на уникальность;
  • тестируют варианты на целевой аудитории;
  • предоставляют оставшиеся несколько вариантов на выбор заказчику.

К СВЕДЕНИЮ! За дополнительную плату в комплекс услуг может входить разработка соответствующего доменного имени, визуальной составляющей бренда и консультация по регистрации торговой марки.



Название

Назва́ние

сущ. , с. , употр. часто

Морфология: (нет) чего? назва́ния , чему? назва́нию , (вижу) что? назва́ние , чем? назва́нием , о чём? о назва́нии ; мн. что? назва́ния , (нет) чего? назва́ний , чему? назва́ниям , (вижу) что? назва́ния , чем? назва́ниями , о чём? о назва́ниях

1. Название - это имя, которое даётся месту, предмету и т. д., чтобы выделить их из ряда других подобных.

Географическое название. | Дать название новому городу. | Я уточнил название статьи. | Я долго искал эту улицу, потому что не мог вспомнить её название.

2. Издатели, библиотекари и т. д., говоря о названиях , часто имеют в виду книги.

В библиотеке насчитывается более десяти тысяч названий. | Ежегодно издательство выпускает до 300 названий.

3. Если вы, характеризуя что-либо, говорите, что это - одно название , вы имеете в виду, что внутреннее содержание этого совсем не соответствует тому, как это называется.

Пенсия, сами знаете, одно название. | Наш местный телецентр - это так, одно название.


Толковый словарь русского языка Дмитриева . Д. В. Дмитриев. 2003 .


Синонимы :

Смотреть что такое "название" в других словарях:

    См. слово... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. название имя, наименование, заглавие, обозначение, (про)звание, слово; термин, номинация, заголовок, этноним, названьице,… … Словарь синонимов

    НАЗВАНИЕ, я, ср. 1. Словесное обозначение вещи, явления. Названия растений. Н. журнала, фильма. Н. гостиницы. Такие поступки имеют своё н. (о неблаговидных, порочащих кого н. поступках). 2. чаще мн. Отдельное издание (книга, брошюра, журнал)… … Толковый словарь Ожегова

    НАЗВАНИЕ - (nomen, лат.). 1) Латинские слово или слова, используемые для обозначения таксона; название рода (обычно) и таксона более высокого ранга состоит из одного слова; название внутриродового таксона это сочетание родового названия с одним или большим… … Термины ботанической номенклатуры

    НАЗВАНИЕ, названия, ср. 1. Словесное обозначение вещи или явления. Дать, присвоить название кому чему нибудь. Без названия. Война и мир название романа Л.Толстого. Печенье под названием Пионер. 2. Книга, журнал или иное издание независимо от… … Толковый словарь Ушакова

    Англ. пате; нем. Bezeichnung. Языковое выражение, обозначающее предметы и классы предметов, их свойства и отношения. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии

    название - НАЗВАНИЕ1, имя, наименование, устар. именование ИМЯ, кличка, устар. прозвание НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ, несов. и сов. крестить/окрестить, книжн., сов. наименовать, книжн. нарекать/наречь НАЗЫВАТЬСЯ, книжн. именоваться, разг. зваться… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

    название - паспорт задачи краткое описание наименование заглавие заголовок издание — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы паспорт задачикраткое… … Справочник технического переводчика

    Название - см. Издание (1) … Издательский словарь-справочник

    название - (не) знать названия знание (не) помнить названия Neg, знание встречать название восприятие дать название действие забыть название прерывание, знание заслуживать названия оценка, соответствие изменить название изменение название… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

    Название словесное обозначение, наименование кого либо или чего либо. Тривиальное название название какого либо предмета или явления, отличное от принятого в научной номенклатуре. Географическое название (топоним) имя… … Википедия

Книги

  • Название книги , Алигер Филипп. Знакомство с творчеством Филиппа Алигера - ощущение мгновенного узнавания. Встречи с наследием не столько стиля и традиций Золотого, Серебряного или советского века русской поэзии, но всего…

Вот вы начинаете новый проект, запускаете услугу, пишете книгу или открываете сайт, но ни одно название не кажется вам идеальным. Автор названий более 50 торговых марок Сергей Малайкин в книге «Одним словом» (вышла в издательстве «Манн, Иванов и Фербер») рассказывает, как создать нетленку наподобие Coca-Cola, Facebook или Led Zeppelin.

Название должны придумать именно вы

Статистика доказывает: в бизнесе неймингом успешно занимаются сами предприниматели. В топ‑100 мировых брендов за 2015 год по версии компании Interbrand авторы всемирно известных торговых наименований распределились так:

Одно название придумал профессор филологии (Xerox);

Одно предложили профессионалы из агентства (BlackBerry);

98 придумали предприниматели, а также их друзья или коллеги.

Отличное название может создать сам предприниматель - такой как инженер Илья Сегалович, предложивший слово «Яндекс». Вы тоже в состоянии решить эту задачу, если вооружите вашу природную фантазию проверенной системой.

Первое, с чего нужно начать работу, это анализ всех конкурентов на рынке . Далее нужно понять, что представляет собой мейнстрим и насколько мы хотим отличаться. Допустим, мы решили выделяться. Превалируют информирующие имена? Отлично, у нас будет образное. Много сокращений? У нас их не будет. Все изобретают неологизмы? Наше название будет простым и понятным. Кругом используют английский? Назовёмся по-русски. Словом, если вам нужно максимальное отличие, идите против течения и работайте с самой редкой категорией названий.

Запишите мой адрес... после собаки: ви-ай-си-и-ар-оу-уай-эс-точка-ру. Нет, давайте лучше по буквам

Три правила идеального названия

Вспоминается старый маркетинговый анекдот.

Где-то на Диком Западе в салуне встречаются два приятеля-ковбоя. Хлопают друг друга по плечу: как сам, как дела?

Один говорит:

А знаешь, надоело пасти чужой скот. Теперь у меня своё ранчо.

Ого, молодец, уважаю! И как назвал?

Да ничего особенного - «Ранчо Джона».

Тут второй признаётся:

А я ведь тоже недавно купил ранчо.

Ничего себе! И как ты его назвал?

Понимаешь, мне хотелось, чтобы название говорило само за себя. И я назвал его «Ранчо Гарри, лучшего ковбоя на всём Западном побережье».

Круто! И что ребята говорят? Нравится?

Да ребятам-то нравится... только вот скотина дохнет, не выдерживает клеймения.

На мой взгляд, требование номер один к корпоративному имени - лаконичность. Краткое название экономит время и силы всех, кто его произносит. Оптимальная длина названия компании - один-четыре слога. Чем короче, тем лучше. Насколько я мог заметить, если в названии компании больше четырёх слогов, люди рефлекторно начинают его сокращать везде, где есть такая возможность. PricewaterhouseCoopers превращается в PwC, British Petroleum укорачивается до BP, «Верность качеству» сокращается до «Верности» и т. д.

Требованием номер два , на мой взгляд, могла бы стать нейтральность корпоративного имени. Неизвестно, в каком контексте будет использовано это название. Представим, что корпорацию «Русь Великая» купили китайские инвесторы, а вышеупомянутая фабрика «Верность качеству» ведёт тяжбу с недовольными покупателями. Поэтому желательно, чтобы название предприятия не накладывало повышенных обязательств и не всплывало в медиапространстве в курьёзном контексте.

Наконец, требование номер три в современных условиях - интернациональность. Если сайт компании имеет английскую версию, а её товар или услуги хотя бы теоретически могут продаваться за границей, лучше позаботиться о том, как название будет произноситься во всём остальном мире.

И четвёртое требование , которое правильнее назвать пожеланием, поскольку оно трудновыполнимо. Название компаний часто произносится вслух и воспринимается на слух. Домен будут диктовать по телефону, в том числе клиентам, не искушённым в английском (традиционные «и с точкой» и «эс как доллар»). Следует учесть и особенности дикции сотрудников. Поэтому желательно, чтобы название допускало минимум интерпретаций.

Представим отдел продаж гипотетической компании Viceroys (любые совпадения случайны). Менеджеры обрабатывают входящие звонки. Дюжина человек, сидящих в одной комнате, ежедневно слышит и повторяет множество раз:

- Значит так, запишите мой адрес... после собаки: ви-ай-си-и-ар-оу-уай-эс-точка-ру. Нет, давайте лучше по буквам: «ви». как галочка; «ай» как «и с точкой»; «си» как русская «эс»; «и» как русская «е»; «ар» как «р». Нет, не как русская «р», а как английская R. Что? Вы учили немецкий? Значит, как немецкая R; «оу» как русская «о»; «уай» как игрек; «эс» как доллар. Так, а теперь прочитайте, что получилось... Так, а давайте лучше я вам адрес эсэмэской пришлю.

Модель Pajero получила название в честь пампасской кошки Leopardus Pajerus, обитающей в Аргентине. Однако на испанском сленге слово pajero означает «онанист»

С этой точки зрения такие названия, как Bork, Zanzara, Trust, Instam, Rubin, Orbit, Taro, Letobank, Prego и другие недлинные имена получают огромное преимущество.

Самые невинные слова могут означать на другом языке нечто смешное или непристойное - вспомним хотя бы давнюю историю с Mitsubishi Pajero в Испании. Модель Pajero получила название в честь пампасской кошки Leopardus Pajerus, обитающей в Аргентине. Однако на испанском сленге слово pajero (читается как «пахеро») означает «онанист». Поэтому в Испании, Северной Америке и некоторых других странах с большим количеством испаноговорящих эта модель была переименована в Mitsubishi Montero, что означает «гордый воин-горец».

Вспомните, как зовут вас

Ровно третья часть названий из топ-100 самых дорогих брендов за 2014 год по версии компании Interbrand - это фамилии. Toyota, Mercedes-Benz, Gillette, Boeing, Louis Vuitton, Honda, Kellog’s, JP Morgan, Ford, Nestle, Wrigley, Gucci, Philips, Hermes, Siemens, Prada, Cartier - лишь немногие примеры. В аббревиатурах HP, KPMG, BBDO, IKEA, «МИФ» или «КАРО» также «прячутся» фамилии основателей или ключевых партнёров.

Причина такой популярности антропонимов проста. Имя человека как название рефлекторно вызывает больше доверия: качество словно гарантируется личной репутацией учредителя. Именно поэтому антропонимы столь популярны в сферах, где доверие клиента - ключевая ценность: это финансы, законы, статус, здоровье и личная безопасность.

Более 40% названий автомобильных концернов - фамилии основателей (Buick, Ferrari, Peugeot), ведущих инженеров, стоявших у истоков (Škoda), родственников (Mercedes, Cadillac) или заметных исторических фигур (Pontiac, Lincoln).

Как обстоят дела в России?

Взамен реальных фамилий-брендов покупателей в России окружают выдуманные антропонимы - «говорящие фамилии». В сфере малого и среднего бизнеса их множество:

«Мясновъ», «Вкуснофф», «Автовозофф», «Газелькин», «Парфюмерофф», «Брадобреев», «Копейкин», «Сытнов», «Куроедов», «Перевозкин», «Долгостроев», «Теплофф», «Мясоедофф», «Грузовозофф»…

Вы же сами понимаете, что никаких Парфюмеровых, Водовозовых и Сытновых на самом деле не существует. Но раз нет их, то нет и доверия

Курьёз вот в чём. Понятно, что эти фамилии выдуманы, слишком уж настойчиво они «говорят». И если носители фамилий Boeing, Gillette или Kellog существовали в реальности и в борьбе за доверие клиентов написали над входом в контору свои настоящие имена, то эти названия, наоборот, словно заявляют: вы же сами понимаете, что никаких Парфюмеровых, Водовозовых и Сытновых на самом деле не существует. Но раз нет их, то нет и доверия. А поскольку нет доверия, то и смысла в таком антропониме тоже нет. А ещё нужно помнить, что «говорящие» фамилии не могут получить регистрацию в Роспатенте: они слишком явно обозначают профиль деятельности и товарную категорию.

…Лучше при использовании антропонима отказаться от любой прямолинейности. Как вариант, при разработке названия можно взять какое-то ключевое свойство товара. Примеры: пиво «Бочкарёв», водка «Мягков», бани «Сухопаров», каши «Быстров». В названии вполне возможны и отчества: «Механыч», «От Палыча» и т. д.

Подобные названия придают марке семейственный, свойский оттенок, но за ними вряд ли стоит что-то большое и амбициозное. Имена-отчества тоже могут быть торговыми марками. Фабрика «Озёрский сувенир» выпускает серии «Ореховичи» и «Фруктовичи»: «Курага Петровна» и «Чернослив Михайлович» словно приглашают попить с ними чайку на уютной подмосковной даче. Рестораны «Филимонова и Янкель» или водка Kauffman доказывают, что связь антропонима с продуктом вовсе не обязательна.

Другой популярный ход - выбрать иностранное имя или фамилию. Такое название приписывает товару или бизнесу качества целой нации. За немецкими именами чувствуется die Ordnung, что очень хорошо для производителей и продавцов техники и вещей, связанных с порядком в делах. Российские марки Erich Krause, Kelleman, Rolf, Zigmund & Shtain (правильно было бы написать «Siegmund & Schtein») - тому пример.

Англоязычные имена и фамилии намекают на глобальность. Яркие примеры - наши лейблы Scarlett, Curtis & Partridge, Kristy, Tom Klaim, Henderson, Greenfield и многие другие.

Имена-франкофоны наводят на мысли о галантности, утончённости и удовольствиях. Они обычны в гастрономии, моде, парфюмерии и косметике (вспомним отечественные рестораны «Жан-Жак» или пекарни «Франсуа»).

Повторы согласных создают упругий ритмический рисунок, цепляющий настолько, что слово само просится на язык

Итальянские ассоциируются с эмоциями, лёгкостью и хорошим вкусом. Они хороши для одежды и обуви, продуктов питания, изысканной мебели, дорогих отделочных материалов. В этих сегментах мы видим Paolo Conte, Carlo Pazolini, Rico Ponti, Machiavelli, Fabio Paolini, Laura Berti, Emilia Estra - целое созвездие мимикрирующих отечественных марок.

Еврейские имена подходят для финансов, ювелирного дела, лечебных учреждений, юридических услуг, ремёсел, образовательных проектов: школа Ямбурга, клиника Гельмгольца, медицинский центр «Кармель», ювелирная компания «Давид».

И наконец, азиатские антропонимы надёжно ассоциируются с бытовой техникой, о чём свидетельствуют российские марки Daichi, Akira и Kentatsu.

Обратитесь к биологии

Образы, связанные с флорой и фауной, создают эмоциональный контакт с брендом: что-то живое полюбить проще, чем нечто абстрактное.

Корпоративных имён-зоонимов в топ-1000 по версии РБК очень мало… Зато на потребительском рынке зоонимам раздолье...

Puma, Reebok, Red Bull, White Horse, Famous Grouse, Jaguar, Lowenbrau, Flying Fish, Dove, Thunderbird, Barracuda, Beetle, Bronco, Blackhawk, Cobra, Mustang, Lark, Bison, Impala, Ram, Skylark, Viper, Wasp, White Eagle, Wild Cat, Spider, White Snake, Camel, Greyhound, Glow Fish, Marabou, Grasshopper, Gecko, Fox, Honey Bee, Stag, Rabbit, Dragon, Red Dog, Wild Goose, Piton, «Газель»., «Сапсан», «Ласточка», «Кенгуру», «Утконос», «Белый орёл», «Журавли», «Белочка»... продолжать можно бесконечно.

Растительная или «звериная» часть такого названия дарит бесценную вещь - образ, а другое слово информирует, дополняет образ или контрастирует с ним. При удачном сочетании получается никем не занятый бренд-нейм, который благодаря образности хорошо запоминается и без затруднения воплощается в графике. Как Hot Dog, он может дать название целой товарной категории и стать нарицательным.

Прислушайтесь к языку

Аллитерация - повторение одних и тех же или похожих по звучанию согласных в слове, фразе или произведении. Слова или словосочетания с ней привлекательны.

Мирская молва - морская волна. От топота копыт пыль по полю летит.

Аллитерации обнаруживаются в названиях брендов:

Best Buy, Brook Bond, Chuckee Cheese’s, Dunkin’Donuts, Krispy Kreme, Kit Kat, PayPal, Rolls Royce, tic tac, Porky Pig.

Аллитерация эффектна и эффективна. Нам нравится произносить аллитерированные слова и фразы. Возможно, причина в повторах: воспроизводя одни и те же звуки, мы делаем привычную работу, что немного проще, чем каждый раз выговаривать новый звук. А может быть, всё дело в ритме. Повторы согласных создают упругий ритмический рисунок, цепляющий настолько, что слово само просится на язык. Нам сложно игнорировать ритм. Первое, что слышит плод, - биение сердца матери.

Примеры из отечественного брендинга:

Бинбанк, «Крем-карамель», «Домик в деревне», «Крошка-картошка», «Норильский никель», Дарья Донцова.

Подсчёты говорят, что каждый пятый звук в русских именах - это «а» (что, согласитесь, не просто часто, а очень часто). Однако в словах «Алабама», «Зара», «Бананас» или «Галатасарай» гласный «а» составляет почти половину всего звукового набора, превышая и без того немаленькую естественную «норму». Это и есть ассонанс.

Вот примеры ассонанса в названиях брендов:

Mercedes Benz, Excel, Fedex, Led Zeppelin, Infinity, Philips, Ford Motor, Johnson & Johnson, Starbucks, Harvard, «Лада», «Армата», Zoloto, Linii.

Ассонанс не менее эффективен, чем аллитерация, но эффект у этих «нейминговых препаратов» разный. Аллитерация создаёт в названии упругий пульсирующий ритм, его хочется воспроизводить снова и снова. Ассонанс рождает ощущение «гласного плато», с которым легко увязываются стабильность, ровность, гладкость и предсказуемость.

Coca-Cola - удивительное сочетание аллитерации и ассонанса. В этом коротеньком и простеньком на вид названии повторяются целые слоги. И вдобавок они составляют ещё один приём - анафору .

Другие яркие образцы брендов с анафорой:

Chupa Chups, Hula Hoop, «Милая Мила», «Сам Самыч».

Принятые сокращения: аз. – азербайджанский, англ. – английское, арабск. – арабское, арамейск. – арамейское, болг. – болгарское, валл. – валлийское, венг. – венгерское, гаэльск. – гаэльское, греч. – греческое, датск. – датское, др.-англ. – древнеанглийское, др.-герм. – древнегерманское, др.-евр. – древневрейское, др.-инд. – древнеиндийское, др.-ирл. – древнеирландское, др.-исл. – древнеисландское, др.-перс. – древнеперсидское, др.-римск. – древнеримское, др.-русск. – древнерусское, др.-сканд. – древнескандинавское, егип. – египетское, жен. – женское, зап. – западное, инд. – индийское, исп. – испанское, ит. – итальянское, каз. – казахское, кельтск. – кельтское, лат. – латинское, лит. – литовское, муж. – мужское, нидерл. – нидерландское, норв. – норвежское, перс. – персидское, польск. – польское, разг. – разговорный, рум. – румынское, русск. – русское, саамск. – саамское, санскр. – санскритское, серб. – сербское, сирийск. – сирийское, сканд. – скандинавское, слав. – славянское, см. – смотрите, сов. – советский, ст.-франц. – старофранцузское, тадж. – таджикское, тат. – татарское, тюрк. – тюркское, узб. – узбекское, укр. – украинское, устар. – устаревший, финск. – финское, франц. – французское, фриз. – фризское, швед. – шведское, чешск. – чешское, шотл. – шотландское, юж.-слав. – южнославянское.

Наби (арабск.) – муж., «пророк».

Надежда (русск.) – жен., перевод греч. имени Элпис.

Надир (арабск.) – муж., «предостерегающий».

Назар (др.-евр.) – муж., «он посвятил». В святцах – Назарий.

Назира (перс.) – жен., «обещанная».

Назым , Назым (перс.) – «держащий в порядке, устроитель». Изначально мужское. Однако у ряда народов Востока используется и для наречения девочек. Так, в настоящее время именем Назым у казахов называют почти исключительно девочек.

Наиль (перс.) – муж., «достигающий успеха».

Наиля (перс.) – жен. к Наиль (см.).

Найда, Найдана, Найдена (юж.-слав.) – жен., «находить». В старину в семьях, где умирали дети, новорожденного «оставляли» на дороге. Считалось, что сила нашедшего его перейдет ребенку. Нашедший знал, чей это ребенок и отдавал его родителям.

Намиг, Намик (арабск.) – муж., «писарь, писатель». Встречается у азербайджанцев, турков.

Нана (франц.) – жен., ласкательное к Анна (см.).

Нанó (франц.) – жен., производное имени Анна (см.).

Наоми, Наеми (др.-евр.) – жен., «моя сладость, моя прелесть».

Наргис, Наргиз, Наркес (греч.) – жен., из названия цветка нарцисс, переносно «черноокая».Типично для мусульман, к которым пришло от персов.

Нариман (перс.) – муж., «мужественный».

Наркис (греч.) – муж., из названия цветка нарцисс. В святцах – Наркисс.

Насиб (арабск.) – муж., «родственник», «зять».

Насиба (арабск.) – жен. к Насиб (см.).

Настасья – жен., разг. к Анастасия (см.).

Наталья (лат.) – жен., «рождество», в святцах – Наталия.

Наум (др.-евр.) – муж., «утешающий».

Нафанаил (др.-евр.) – муж., «бог дал».

Наполеон (греч.) – муж., «новый город».

Нарцис – муж., зап. к Наркис (см.).

Натан (др.-евр.) – муж., «бог дал».

Невер (др.-русск) – муж., «некрещеный».

Невзор (др.-русск.) – муж., «незаметный, неказистый».

Неклюд (др.-русск.) – муж., «невзрачный, неуклюжий».

Некрас (др.-русск.) – муж., «некрасивый, непривлекательный», защитное имя.

Некраса (др.-русск.) – жен. к Некрас (см.) .

Нектарий (греч.) – муж., «нектарный».

Нела, Нелла, Нелли – жен., зап., сокращенное к Хелен (см. Елена), Корнелия (см.), Петронелла (см.), Элеонора (см.).

Нелид (русск.) – муж., разг. к Леонид (см.).

Нелида (др.-русск.) – жен. к Нелид (см.).

Нелсон (англ.) – муж., Из фамилии Нелсон (Nelson) – из личного имени Нил (см.) + «сын».

Нелюб, Нелюбим (др.-русск.) – муж., «неприглядный, отвратительный, немилый», защитное имя.

Нелюба (др.-русск.) – жен. к Нелюб (см.).

Ненила – жен., разг. к Неонила (см.).

Неон (греч.) – муж., «юность, молодость».

Неонила – жен., производное от Неон (см.).

Неофит (греч.) – муж., «новообращенный, вновь посвященный».

Непомук (чешск.) – муж., по названию местечка в Чехии.

Несмеян (др.-русск.) – муж., «угрюмый, суровый человек».

Несмеяна (др.-русск.) – жен. к Несмеян (см.).

Несси (англ.) – жен., уменьшительное к Агнеса (см.).

Нестор (греч.) – муж., возм., «вернуться».

Несториан – муж., производное от Нестор (см.).

Неулыба (др.-русск.) – жен., «кто не улыбается», защитное имя.

Нефёд – муж., разг. к Мефодий (см.).

Нечай (др.-русск.) – муж., «неожиданный, непредвиденный».

Ник (англ.) – муж., краткая форма к Никлас (см.).

Ника – жен., по имени греч. богини победы.

Никандр (греч.) – муж., «побеждать» + «муж, мужчина».

Никанор (греч.) – муж., «побеждать» + «муж, мужчина».

Ники (англ.) – муж., краткая форма к Никлас (см.)..

Никита (греч.) – муж., «победа».

Никифор (греч.) – муж., «победоносец».

Никлас – муж., 1) англ. эквивалент имени Николай (см.); 2) в нем. краткая форма к Николаус (см.)..

Нико – муж., зап., краткая форма к Николаус (см.).

Никколó – муж., ит. эквивалент имени Николай (см.).

Никодим (греч.) – муж., «победа» + «народ».

Никóла – муж., разг. к Николай (см.)..

Николá – муж., франц. эквивалент имени Николай (см.).

Николаус – муж., зап. к Николай (см.).

Николетт (франц.) – жен., уменьшительное к Николь (см.).

Николетта (ит.) – жен., уменьшительное к Николь (см.).

Николь (франц.) – жен., произведено из муж. Николá (см.).

Никон (греч.) – муж., «побеждать».

Никтополион (греч.) – муж., «ночь» + «город, государство».

Нил (греч.) – муж., возможно, по названию реки Нил.

Нил, Нилл, Нейл (гаэльск.) – муж., «боец, победитель».

Нильс (н.-нем.) – муж., краткое к Николаус.

Нимфодора (греч.) – жен., «нимфа (языческое божество)» + «дар».

Нина – жен., 1) производное муж. имени Нин – имя основателя Ассирийского государства; 2) краткое к Иоаннина – производное муж. имени Иоанн (см.).

Нинель – жен., неологизм сов. периода, обратное чтение фамилии Ленин..

Ниса (перс.) – жен., «госпожа».

Нифонт (греч.) – муж., «трезвый, рассудительный».

Нияз (перс.) – муж., «милость».

Новелла (лат.) – жен., «новенькая, молоденькая».

Новомир (русск.) – муж., неологизм сов. периода, «новый» + «мир».

Нолли (англ.) – муж., краткая форма к Оливер (см.).

Нонна (лат.) – жен., «девятая» или «монахиня».

Нора – жен., сокращенное к Элеонора (см.).

Норберт (др.-герм.) – муж., «север» + «блестящий, славный, знаменитый».

Норин (англ.) – жен., уменьшительное к Нора (см.).

Норина (ит.) – жен., уменьшительное к Нора (см.).

Норма (лат.) – жен., «норма, образец».

Норрис (англ.) – муж., вариант имени Норман (см.).

Норманн (др.-герм.) – муж., «север» + «человек».

Нотбург, Нотбурга (др.-герм.) – жен., «опасность» + «замок, защита».

Нотгер, Ноткер (др.-герм.) – муж., «опасность» + «копье».

Ноуэль (ст.-франц.) – муж., «рождество Христово», характерно для англоязычных стран..

Нур (перс.) – муж., сияние». Нередко входит в состав сложных личных имен, как мужских, так и женских.

Нурлан – муж. Содержит компонент нур (см. Нур) и аффикс мужских личных имен -лан. Очень часто у казахов.

Нуртас – муж. Первая часть: Нур (см.). Вторая часть: тас – усечение к каз. тасынын «пусть переполнится».

Нуртуган (перс.-тюрк.) – муж. Первый компонент: Нур (см.). Второй: тюрк. туган – «сокол».

Нюра, Нюша (русск.) – жен., сокращенные к Анна (см.).